Rep
韓国の友人に手紙を出すことになりました。
普段はメールでやりとりしますが、先日「偶には手紙もいいかと」と言って、わざわざ送って来てくれたのですよ。
日本語ペラペラな子で、漢字かな交じり文も書けます。すっげー。
そんで、以前教えてくれた自宅の住所を、封筒に書くべくペンを取りました。
宛先の国名を書くのがルールなんですが、
「このまま書けば届きマスよ」
と教えて貰って書き留めていたアドレスに
『Rep.KOREA』
とありました。
Rep…って…なんだ?
自分で書いておきながら、今の今まで何も考えていませんでした。
あああああ帰国前に訊いておけば良かったー!
『To』と同じような意味合いなのか?
最近はそういう書き方をするのか?
それともコレは韓国限定なの?
『To/From ○○(国名)』って書くもんだと長年信じ込んでいた為、いざ書く段になって大混乱。
因みにこの年まで生きて来て、エアメール出すのは人生初です。
しかし趣味が快適インターネットなわたしですので、ぐぐってみました。
でも全然載ってないし。
色々快適インターネットをした結果、おやと気付いたことがありました。
韓国の英語表記。
一般的には『South KOREA』と書く。んだけど。
『Republic of KOREA』とも…。
Republic=共和国(共和制)。
りぱぶりっく…りぱ…Rep…ああああああああああああああああ!!!!
関連がやっと分かった時の驚愕と言ったらもう、例えようがありません。
ちょっと考えたら分かりそうなもんでした。
ちょーはずかしーしくしく。
RepとはRepublicの略だったんスねええええええええ。
いい大人がこんなんわからんとは大恥ですが、今後わたしのように混乱した人がぐぐるかも知れないし。
世のため人のため、こうして日記に書き留めておく次第であります。
嘘です。気の迷いです。